DALSZÖVEG: General and I OST Pt.1


Henry Huo - Gu Fang Bu Zi Shang
Fordította: Milly

Ebben az életben túl sokáig vártam.
Tudatlan kisfiúból magányos herceggé váltam.
Ebben az életben túl sokat szerettem (fáj).
Szúrd hát a kardot keresztül a szívemen!
Háborúba vágtat a lovam, hogy elhozzam neked a világbékét
A húrjaid megpendülnek és elkísérnek utamon
Lemondok a folyókról és hegyekről, levetem érted a pajzsom!

A te kezedet fognám, veled lennék amíg fekete hajad őszbe vált.
Ha elfordulsz se rejtheted el összehúzott szemöldököd.
Édes csókod nem apasztja el a könnyeket.
Azok a féktelen vad szenvedélyes évek, akár a víz.
Azt kérdeztem magamtól, melyik úton jutottam ide; a szerelem végtelen újraéledésén.
Csodálom az eget, tele megannyi hulló virággal oly ragyogó mint a te mosolyod.



Ebben az életben túl sokáig vártam.

Tudatlan kisfiúból magányos herceggé váltam.

Ebben az életben túl sokat szerettem (fáj).
Szúrd hát a kardot keresztül a szívemen!
Háborúba vágtat a lovam, hogy elhozzam neked a világbékét.
A húrjaid megpendülnek és elkísérnek utamon.

Lemondok a folyókról és hegyekről, levetem érted a pajzsom.

A te kezedet fognám, veled lennék amíg fekete hajad őszbe vált.

Ha elfordulsz se rejtheted el összehúzott szemöldököd

Édes csókod nem állítja meg  a könnyeket.
Azok a féktelen vad szenvedélyes évek, akár a víz.

Azt kérdeztem magamtól, melyik úton jutottam ide; a szerelem végtelen újraéledésén.

Csodálom az eget, tele megannyi hulló virággal oly ragyogó mint a te mosolyod.


Vérben úszva mosolygok, nézlek téged, kedvellek.

Szeretlek.

Végzetem asszonya.
Ha elfordulsz se rejtheted el összehúzott szemöldököd
Édes csókod nem állítja meg a könnyeket.

Azok a féktelen vad szenvedélyes évek, kár a víz.

Azt kérdeztem magamtól, melyik úton jutottam ide; a szerelem végtelen újraéledésén.
Csodálom az eget, tele megannyi hulló virággal oly ragyogó mint a te mosolyod.

Megjegyzések

  1. Nagyon szép ez a szerelmes dal.fordítva még gyönyörűbb, köszönöm!

    VálaszTörlés

Megjegyzés küldése